sexta-feira, julho 25, 2003

Em defesa da cultura nacional

A Cinelândia já foi palco de tantos comícios, tantos movimentos de protesto e de comemoração. Será ainda palco de outros tantos! Alguns tímidos como a luta pela pureza da nossa língua...

Não foi a primeira vez que vi um destes cartazes com traduções esquisitas como Drive-Thru = Entrada e Hot-dog = Cachorro-quente. Nem foi a primeira vez que me desviei por alguns segundos para me perguntar que raio de traduções são estas!?

A primeira está errada mesmo! Veja lá você se alguém vai comer na entrada! Céus! O Cachorro-quente não é a mesma coisa que o hot-dog! Enquanto a versão estadunidense é com molho ralo e sem graça o nosso leva até batata-frita e ovo de codorna!

Pois então, toda vez que passo por estas placas penso nisso, mas pela primeira vez me ocorreu que em sua luta eles mais atrapalham do que ajudam, mesmo na tão amada proteção da pureza da nossa cultura! Afinal ao adotar nomes em Português para costumes estadunidenses estamos adotando estes costumes como nossos! E nada é menos brasileiro que um drive-trhu por exemplo! Basta ver como são poucos no país: brasileiro gosta de sentar e bater papo em mesas grandes com dezenas de amigos!

Nossa campanha poderia ser exatamente o contrário, vamos devolver a eles o que não nos pertence! Acabemos com a guerra, a ganância, o preconceito dos nossos dicionários e passemos a falar em war, greed e prejudice!